The Confusion

“Esphahnian simply means ‘of Esphahan,’ which is a city where a vast number of Armenians dwell,” Eliza explained. “It is as if you went to live among the Turks and they called you ‘édouard the Frank.’ ”

 

 

Rossignol nodded. “I agree it is probably not the true name of this family, but it is the name we shall use, lacking any other. At any rate, I inquired after them, and learned that some Armenians had indeed been put in the Bastille in 1685 and kept there for a year or so: a mother and a large brood of sons. One of them died there. The matriarch was released soonest, then the brothers. Some went to debtors’ prisons.

 

“It took me some time to track them all down, for more have died in the meantime, and it was difficult to establish who is the eldest of the brothers. I found him—Artan Esphahnian—in a wretched entresol not far from here, and caused the letter from Sanlúcar to be delivered to him.

 

“A few days later, Artan mailed a letter addressed to one Vrej Esphahnian in Cairo. I had an exact copy of it made, then sent it on its way. At the time, I held no particular opinion as to who this Vrej fellow might be—like you, mademoiselle, I suspected that the name Esphahnian was a meaningless ruse, or perhaps even a vector of hidden information, which, if true, might mean that Vrej was not even related to Artan.

 

“Nothing further happened until yesterday, when a letter came in addressed to Artan, posted from Rosetta, at the mouth of the Nile—and written in the same hand as the one from Sanlúcar de Barrameda. Now this was remarkable, for I had translated the Sanlúcar letter into French, and it had said nothing about Egypt. It was full of family chitchat. The fellow who wrote it—who I now believe to be Vrej Esphahnian—had been out of contact with Artan for a long time. He had said nothing whatever about what he was doing in Sanlúcar or whither he might be going next. And yet Artan, upon receiving this document, had known, somehow, that he must post his reply to Vrej in Cairo. Not long afterwards, this Vrej had appeared at Rosetta—which is en route to Cairo—long enough to despatch yet another letter filled with banal chitchat.”

 

“And so it is obvious to you that encrypted messages are contained in these letters,” Eliza continued; for she had spent enough time listening to the discourse of Natural Philosophers to recognize when one of them was developing a hypothesis. “This I understand well enough, and I compliment you on your prowess. But why do you deem it so important to tell me about it?”

 

Rossignol was not willing to attempt an answer, and looked at de Gex. From which Eliza collected that it must be a delicate matter; for de Gex, as de Maintenon’s favorite churchman, was allowed to speak bluntly in a way that was unusual in a place where insults were commonly answered with rapier-thrusts. “We who love and admire the family de Lavardac,” he said, “are terribly concerned that Monsieur le duc d’Arcachon, acting out of the most noble motives, and exhibiting marvelous ingenuity and strength of will, has made a mistake. We would assist him in mending his error before it leads to embarrassment. It were best to mend it this evening, before the ramifications spread any further. To bring it before Madame la duchesse d’Arcachon, or étienne, might not be as productive as to bring it before you, mademoiselle.”

 

“Very well. Does the mistake have something to do with Alchemy?”

 

The briefest of pauses. Then: “Indeed, mademoiselle. Monsieur le duc participated in an act of piracy, which, as you know, is a usual thing in war, and wholly honourable. However, I am sorry to report that he was misinformed by persons who were ignorant, or perhaps malicious. Monsieur le duc supposed that the prize was silver pigs. In fact it was gold. And not just any gold, but gold imbued with miraculous—even divine—qualities.”

 

“I see,” said Eliza. “And needless to say, the Esoteric Brotherhood takes a proprietary interest in it?”

 

“I should prefer to say custodial, not proprietary. This material is not for just anyone to possess. In the wrong hands it could do the Devil’s work.”

 

“Hmm. Would Lothar von Hacklheber’s be the wrong hands?”

 

“No, mademoiselle. Lothar is a difficult man, but one knows where he lives, and one can reason with him. A boat-load of Vagabonds at large in the Mediterranean, bound for Egypt—that is the wrong hands.”

 

“Well, you may set your mind at ease, Father édouard. The gold you seek was to have come ashore along with Monsieur le duc. He planned to drop it off in Lyon. It should now locked in the strong-box of a certain banker there, who values it only as gold. I shall be pleased to supply you with his name. He has no awareness of, or interest in, its supernatural characteristics. Presumably he will be pleased to exchange it for an equal or larger weight of mundane gold.”

 

“We should be in your debt, mademoiselle.”

 

“You may consider the debt discharged, if you tell me one thing.”

 

“Name it, mademoiselle.”

 

“The Bastille is a prison for enemies of the Realm. Why were the Esphahnians thrown into it?”

 

Stephenson, Neal's books