THE LEGEND OF SIGURD AND GUDRúN

 

baleful-hearted,

 

woe devising

 

to woe stings thee;

 

loathing Gudrún,

 

her love grudging,

 

thy love loathing,

 

she lies to thee.’

 

Gunnar 48 ‘Brynhild, Brynhild,

 

I better hold her

 

than all women,

 

than all treasure.

 

I will life sooner leave

 

than lose her now,

 

than live lonely

 

for laughter of men.

 

49 Let us slay Sigurd –

 

forsworn is he!

 

Let us lords be alone

 

of our lands again!

 

Let us slay Sigurd,

 

this sorrow ending,

 

and masters make us

 

of his mighty hoard!’

 

H?gni 50 ‘Woe worth the words

 

by women spoken!

 

Lords unassailed

 

our league made us.

 

The might of Sigurd

 

we shall mourn later,

 

and the sister-sons

 

this sire had got us.’

 

51 To Gotthorm turning,

 

Grímhild’s offspring,

 

greyhearted lord,

 

Gunnar hailed him:

 

Gunnar ‘No oaths thou sworest,

 

no oaths heedest.

 

With his blood unblended

 

his blood now spill!’

 

52 Gold he promised him

 

and great lordship;

 

his bastard blood

 

burned with hunger.

 

Snake’s flesh they took,

 

seethed it darkly,

 

wolf-meat gave him,

 

wine enchanted.

 

53 Drunk with madness,

 

dire and wolvish,

 

he grinned and gnashed

 

his grinding teeth.

 

Of guile unworthy,

 

no guile dreaming,

 

yet doom foreboding,

 

drear went Sigurd.

 

54 To the forest fared he,

 

falcon loosing,

 

with hounds hunting,

 

for harm’s solace.

 

Gotthorm rode there,

 

and Grani marked he,

 

assailing Sigurd,

 

with searing words.

 

Gotthorm 55 ‘O werewolf’s son

 

and war-captive,

 

what huntest here

 

where hart roameth –

 

thou wooer of women

 

and wife-marrer,

 

who wouldst lord all alone

 

our lands and queens!’

 

56 Sword touched Sigurd

 

swart-red flushing;

 

white blanched the knuckles

 

on hilt clenching:

 

Sigurd ‘Thou drunken dog,

 

doom hangs nigh thee!

 

Now slink to kennel!

 

Sleep may mend thee.’

 

57 Gotthorm he left

 

to grind his teeth;

 

back rode Sigurd

 

foreboding ill.

 

Night fell starless,

 

none were waking;

 

asleep was Gudrún

 

by Sigurd dreaming.

 

58 Dawn came wanly:

 

drunk with hatred

 

there Gotthorm stalked

 

as glowering wolf.

 

Sword leaped naked,

 

sleeping stabbed him,

 

pierced through to pillow,

 

pinned in anguish.

 

59 Forth sprang the wolf

 

by fear blinded

 

of awful eyes

 

that opened wide.

 

Gram was brandished,

 

gleaming handled,

 

hissing hurled aloft

 

at hasting beast.

 

60 At the door he tumbled

 

dreadly crying;

 

there hell took him

 

hewn asunder.

 

Forth crashed the head,

 

feet fell backward;

 

blood ran darkly

 

on bower threshold.

 

61 In sweet embrace

 

to sleep she went,

 

to grief unending

 

Gudrún wakened,

 

to her bliss drowning

 

in blood flowing.

 

in flowing blood

 

of fairest lord.

 

62 Breast white and bare

 

she beat so sore

 

that Sigurd raised him

 

from soaking pillow:

 

Sigurd ‘My wife, weep not

 

for woe foredoomed!

 

Brothers remain to thee –

 

blame them lightly!

 

63 Brynhild wrought this:

 

best she loved me,

 

worst she dealt me,

 

worst belied me.

 

I Gunnar never

 

grieved nor injured;

 

oaths I swore him,

 

all fulfilled them!’

 

64 Dead fell Sigurd;

 

dreadly Gudrún

 

cried in anguish,

 

called him vainly.

 

Swords rang on wall,

 

and sleepers shivered;

 

geese screamed shrill

 

in green meadow.

 

65 Then laughed Brynhild

 

in her bed listening

 

with whole heart once –

 

the house shuddered –

 

Gudrún hearing

 

in grief’s torment.

 

Gunnar answered

 

grimly speaking:

 

Gunnar 66 ‘Little thou laughest

 

for delight of soul,

 

O fell-hearted!

 

Fey I deem thee.

 

Thy colour blancheth,

 

cold thy cheeks are;

 

cold thy counsels

 

and accursed thy redes.’

 

Brynhild 67 ‘Cursed are the Niflungs,

 

cruel forswearers.

 

Oaths swore Sigurd,

 

all fulfilled them.

 

Ye all shall find

 

evil fortune,

 

while all men’s honour

 

he for ever holdeth.

 

68 Bonds of brotherhood

 

in blood mingled

 

with murder kept ye;

 

he remembered them.

 

A sword lay naked

 

set between us,

 

Gram lay grimly

 

gleaming sheathless .

 

69 Now life no longer

 

will I live with you;

 

of love ye robbed me

 

with lying counsels.

 

Shorn I leave you,

 

shame enduring,

 

of faith and friendship,

 

of fame on earth.’

 

70 In arms he took her,

 

anguished begged her

 

her hand to stay,

 

hope to look for.

 

She thrust them from her

 

who thronged round her,

 

longing only

 

for her last journey.

 

71 (H?gni only

 

withheld her not:)

 

H?gni ‘Little would I hinder

 

her last journey,

 

so she bide in that land

 

never born again.

 

Crooked came she forth

 

from curséd womb

 

to man’s evil

 

and our mighty woe.’

 

*

 

72 Gold corslet she took,

 

gleaming hauberk,

 

helm set on head,

 

in hand a sword.

 

On the sword she cast her,

 

sank down wounded:

 

thus Brynhild ended

 

her bright splendour.

 

Brynhild 73 ‘A boon I beg thee,

 

this boon at last!

 

Pile high a pyre

 

on the plain builded;

 

shields hang round it

 

and shining cloths,

 

blood pour over it

 

for us brightly shed!

 

74 A hawk at each hand,

 

a hound at feet,

 

there harnessed set ye

 

our horses slain.

 

At his side lay me,

 

sword between us,

 

naked gleaming

 

as on night of yore.

 

75 Burn there Brynhild

 

in the blazing fire

 

who in flames awoke

 

to fell sorrow.

 

In flames send forth

 

that fairest lord

 

now as sun setting

 

who as sun did rise!’

 

76 Flames were kindled,

 

fume was swirling,

 

a roaring fire

 

ringed with weeping.

 

Thus Sigurd passed,

 

seed of V?lsung,

 

there Brynhild burned:

 

bliss was ended.

 

*

 

77 On the hell-way hastened

 

the helméd queen,

 

never born again

 

from bleak regions.

 

In Valh?llu

 

V?lsungs feasted:

 

‘Son’s son welcome,

 

seed of ódin!’

 

78 Thus soon came Sigurd

 

the sword bearing

 

to glad Valh?ll

 

greeting ódin.

 

There feasts he long

 

at his father’s side,

 

for War waiting,

 

the World’s chosen.

 

79 When Heimdall’s horn

 

is heard ringing

 

and the Blazing Bridge

 

bends neath horsemen,

 

Brynhild shall arm him

 

with belt and sword,

 

a beaker bear him

 

brimmed with glory.

 

80 In the day of Doom

 

he shall deathless stand

 

who death tasted

 

and dies no more,

 

the serpent-slayer,

 

seed of ódin:

 

not all shall end,

 

nor Earth perish.

 

81 On his head the Helm,

 

in his hand lightning,

 

afire his spirit,

 

in his face splendour.

 

When war passeth

 

in world rebuilt,

 

bliss shall they drink

 

who the bitter tasted.

 

82 Thus passed Sigurd,

 

seed of V?lsung,

 

hero mightiest,

 

hope of ódin.

 

But woe of Gudrún

 

through this world lasteth,

 

to the end of days

 

all shall hear her.

 

*

 

 

 

 

 

COMMENTARY

 

on

 

V?LSUNGAKVIDA EN NYJA

 

 

 

 

 

COMMENTARY

 

on

 

V?LSUNGAKVIDA EN NYJA

 

The subtitle Sigurearkviea en mesta means ‘The Longest Lay of Sigurd’: see p.234.

 

Throughout the commentary the poem V?lsungakviea en Nyja is referred to as ‘the Lay’ or occasionally ‘the Lay of the V?lsungs’, and the V?lsunga Saga as ‘the Saga’. The name ‘Edda’ always refers to the ‘Elder Edda’ or ‘Poetic Edda’; the work of Snorri Sturluson is named the ‘Prose Edda’.

 

The nine sections of the poem following the Upphaf are referred to by Roman numerals and the stanzas by Arabic numerals: thus ‘VII.6’ refers to stanza 6 in the section ‘Gudrún’. Notes are related to stanzas, not lines; and a general note on the section precedes notes to individual stanzas.

 

UPPHAF

 

This prelude to the Lay of the V?lsungs echoes and reflects the most famous poem of the

J.R.R. Tolkien's books