A Separation

An absurdity, he said. It was hard not to agree, there was an unbridgeable gap between the fact of missing livestock, a goat, a cow, a sheep, and the devastation that surrounded us. It was not so simple, he explained, the matter was a modern-day blood feud, the livestock and the fires were simply the latest iteration of something that renewed itself every year. The way the earth does, he said, and will do again after the fires—with spring there will come a new feud, about something else but really it is the same thing, this is a country addicted to fighting.

Especially in Mani, he said the area was known for its fierce history of fighting, the Maniots—as the people of Mani were called—were known for being very independent but it was hard to know what that independence had been good for. There is nothing here, he said. Look, you can see—there is nothing but rocks, the place is a collection of rocks. We have fought for our independence and our land and all we have to show for it is a collection of rocks.

He turned the car down a narrow one-lane road, here the vegetation had not burnt to the ground but had somehow melted, along both sides of the road stood drooping cactuses, their arms folding forward and their edges singed. The smell was terrible. The land was rotting, Stefano said. It had smelled like this all summer. By the coast, where the hotel was, the smell dissipated, the wind carried it off to sea, but farther inland the stench had accumulated, day after day. It had been worst at the height of summer, when the temperatures had been very high and the smell so heavy you could barely breath.

A small stone church was visible on the horizon. There was nothing in its vicinity, only the burnt landscape. We drove up to the church. There were crushed and rusted cans in the charred grass outside, all manner of debris. Graffiti had been scrawled across the stone exterior—large Greek characters that I struggled to decipher, lambda, phi, epsilon, I spoke and translated French. Further marks had been carved into the wooden doors, the place was in very bad condition, it did not seem as if anyone was responsible for its care, it was hard to imagine a congregation gathering there. Stefano turned the engine off and shrugged, his face clouded.

It’s nothing much, it is nothing worth seeing.

Is it in use?

Oh yes, he said. He looked a little surprised. Of course.

I opened the car door. The drizzle of rain was instantly absorbed by the soil, which remained dry. Stefano asked if I needed an umbrella, he thought he might have one in the trunk. I told him I was fine, the rain itself was warm and not unpleasant. He shrugged and got out of the car. I followed him to the double doors of the church, which he pulled open, evidently nothing was locked around here. He stepped back and gestured toward the dim interior. He reached into his pocket and took out a packet of cigarettes, then said that he would wait outside.

I switched on the light—a single electric bulb came on with a loud buzz. It did very little to illuminate the interior. After a moment, my eyes adjusted to the darkness. It was true that it was a humble space, several rows of wooden benches, a simple altar and reliquary. The church was Byzantine, probably twelfth or thirteenth century, there was a large fresco on three of the walls. The faces on the fresco had been rubbed out and the effect was strange, a row of saints standing blind and faceless, rendered anonymous by a likewise unidentified hand.

More characters had been written across the wall inside in paint—they did not seem as if they had been written by the same person or persons who had defaced the exterior of the church, the paint was another color, more faded despite the evident lack of sunlight inside, the jumbled characters differently formed. From the entrance, Stefano smoked. I asked him what the graffiti said. Carefully, he ground out the cigarette before leaning over to retrieve the butt.

He entered the church, quickly making the sign of the cross before stopping in front of the fresco. This is from the civil war. He stepped forward and touched the wall. The Communists defaced the saints—literally defaced them, he said with a grim smile, you see—and wrote some stupid Communist propaganda. You can’t see all the characters, some of it is covered, but it says, he translated, United Front from Below.

Katie Kitamura's books