New York Fantastic: Fantasy Stories from the City that Never Sleeps



On the 31st of October, after calling to make sure he remembered our appointment, I did go to the Albert Hotel, room 821, and interview Hat. That is, I asked him questions and listened to the long, rambling, often obscene responses he gave them. During the long night I spent in his room, he drank the fifth of Gordon’s gin, the “refreshments” I brought with me—all of it, an entire bottle of gin, without tonic, ice, or other dilutants. He just poured it into a tumbler and drank, as if it were water. (I refused his single offer of a “taste.”) I frequently checked to make sure that the tape recorder I’d borrowed from a business student down the hall from me was still working, I changed tapes until they ran out, I made detailed back-up notes with a ballpoint pen in a stenographic notebook. A couple of times, he played me sections of records that he wanted me to hear, and now and then he sang a couple of bars to make sure that I understood what he was telling me. He sat me in his only chair, and during the entire night stationed himself, dressed in his pork pie hat, a dark blue chalk-stripe suit, and white button-down shirt with a black knit tie, on the edge of his bed. This was a formal occasion. When I arrived at nine o’clock, he addressed me as “Mr. Leonard Feather” (the name of a well-known jazz critic), and when he opened his door at six-thirty the next morning, he called me “Miss Rosemary”. By then, I knew that this was an allusion to Rosemary Clooney, whose singing I had learned that he liked, and that the nickname meant he liked me, too. It was not at all certain, however, that he remembered my actual name.

I had three sixty-minute tapes and a notebook filled with handwriting that gradually degenerated from my usual scrawl into loops and wiggles that resembled Arabic more than English. Over the next month, I spent whatever spare time I had transcribing the tapes and trying to decipher my own handwriting. I wasn’t sure that what I had was an interview. My carefully prepared questions had been met either with evasions or blank, silent refusals to answer—he had simply started talking about something else. After about an hour, I realized that this was his interview, not mine, and let him roll.

After my notes had been typed up and the tapes transcribed, I put everything in a drawer and went back to work on my M.A. What I had was even more puzzling than I’d thought, and straightening it out would have taken more time than I could afford. So the rest of that academic year was a long grind of studying for the comprehensive exam and getting a thesis ready. Until I picked up an old Time magazine in the John Jay lounge and saw his name in the “Milestones” columns, I didn’t even know that Hat had died.

Two months after I’d interviewed him, he had begun to hemorrhage on a flight back from France; an ambulance had taken him directly from the airport to a hospital. Five days after his release from the hospital, he had died in his bed at the Albert.

After I earned my degree, I was determined to wrestle something useable from my long night with Hat—I owed it to him. During the first weeks of that summer, I wrote out a version of what Hat had said to me and sent it to the only publication I thought would be interested in it. Downbeat accepted the interview, and it appeared there about six months later. Eventually, it acquired some fame as the last of his rare public statements. I still see lines from the interview quoted in the sort of pieces about Hat never printed during his life. Sometimes they are lines he really did say to me; sometimes they are stitched together from remarks he made at different times; sometimes, they are quotations I invented in order to be able to use other things he did say.

But one section of that interview has never been quoted, because it was never printed. I never figured out what to make of it. Certainly I could not believe all he had said. He had been putting me on, silently laughing at my credulity, for he could not possibly believe that what he was telling me was literal truth. I was a white boy with a tape recorder, it was Halloween, and Hat was having fun with me. He was jiving me.

Now I feet different about his story and about him, too. He was a great man, and I was an unworldly kid. He was drunk, and I was priggishly sober, but in every important way, he was functioning far above my level. Hat had lived forty-nine years as a black man in America, and I’d spent all of my twenty-one years in white suburbs. He was an immensely talented musician, a man who virtually thought in music, and I can’t even hum in tune. That I expected to understand anything at all about him staggers me now. Back then, I didn’t know anything about grief, and Hat wore grief about him daily, like a cloak. Now that I am the age he was then, I see that most of what is called information is interpretation, and interpretation is always partial.

Probably Hat was putting me on, jiving me, though not maliciously. He certainly was not telling me the literal truth, though I have never been able to learn what the literal truth of this case was. It’s possible that even Hat never knew what was the literal truth behind the story he told me—possible, I mean, that he was still trying to work out what the truth was, nearly forty years after the fact.





2


He started telling me the story after we heard what I thought were gunshots from the street. I jumped from the chair and rushed to the windows, which looked out onto Eighth Avenue. “Kids,” Hat said. In the hard yellow light of the street lamps, four or five teenage boys trotted up the Avenue. Three of them carried paper bags. “Kids shooting?” I asked. My amazement tells you how long ago this was.

“Fireworks,” Hat said. “Every Halloween in New York, fool kids run around with bags full of fireworks, trying to blow their hands off.”

Here and in what follows, I am not going to try to represent the way Hat actually spoke. I cannot represent the way his voice glided over certain words and turned others into mushy growls, though he expressed more than half of his meaning by sound; and I don’t want to reproduce his constant, reflexive obscenity. Hat couldn’t utter four words in a row without throwing in a “motherfucker.” Mostly, I have replaced his obscenities with other words, and the reader can imagine what was really said. Also, if I tried to imitate his grammar, I’d sound racist and he would sound stupid. Hat left school in the fourth grade, and his language, though precise, was casual. To add to these difficulties, Hat employed a private language of his own, a code to ensure that he would be understood only by the people he wished to understand him. I have replaced most of his code words with their equivalents.

Paula Guran's books