Miranda and Caliban

“Yes, Papa.” I take a longer, slower breath. “I do, and I will do my best to make Caliban understand, too. Only … only why is it so important to free this spirit?” I shiver. “It frightens me.”

“Ah.” Papa’s expression softens. “Be not afraid, lass. The spirit does but inveigh against its confinement, much as our wild lad did in the early days of his tenure here. But it is of a higher order of beings, as far above the humble elementals as the thrones and dominions are above the angels. Although it rebelled against Sycorax’s base demands, I believe it will serve a godly master with grace and goodwill.” He rises from the table. “Enough. Let us be about the business at hand.”

I stow the sewing casket in my chamber. My joy at the unexpected gift is tempered by uneasiness. I thought Papa meant to reward Caliban with his freedom if he continued to behave gently, and I have all but promised him as much. What if Caliban doesn’t know the answer?

It seems unfair, and I still do not understand why freeing this spirit, this Ariel, is so important. To serve Papa, yes; but to what end?

There is so much Papa does not tell me.

I remind myself that he wants only to protect me, and that it is churlish and disloyal to question him.

After all, what if Papa were to perish, leaving me to fend for myself? The mere thought of it makes my mouth go dry with fear. At least I would not be wholly alone, as poor Caliban was—oh, the thought of it makes my heart ache!—but what would the two of us do without Papa? I do not even know how to tend the fire in the hearth, and if it were to go out, I would not know how to ignite it anew. All the elemental spirits would desert us; no more gnomes to till the gardens, no more sylphs to drive eddies of dust from the palace floors, no more cavorting undines to fill our wells with cool, clear water and make the sparkling fountains flow.

It would not be long, I think, before I was well nigh as savage as Caliban, covered in filth and gnawing on raw fish.

Thinking such things, I am ashamed of myself and filled with gratitude for Papa and all that he does.

The great pine’s bark is shaggy and rough, and its long needles are dark green. Massive branches reach out from its trunk. The flagstones surrounding the square of bare soil at its base are cracked and tilted at odd angles, lifted by the force of its roots—or mayhap by the spirit’s struggle. There are fallen needles and pinecones scattered over the flagstones. Caliban has no more liking for this pine tree and its captive than I do, and we have not dared venture beneath the shadow of its limbs on our foraging forays. Whenever we have cause to pass through the gates into the front courtyard, we give it a wide berth, and Papa has never objected.

Today, though, he leads us straight to it.

The needles rustle at our approach and the spirit lets out a low moan. Caliban whines in response, hanging back. Papa gives him a stern look.

“All is well,” I say in an encouraging tone, marching up to the verge of the tree’s shadow. “See?”

“Caliban.” Papa beckons to him. “Tell me, do you know this spirit?” He gestures to the tree. “This Ariel?”

The spirit lets out a shriek, and I flinch. Near the top of the tree, high overhead, a knotty seam mars the trunk, as though its wooden flesh was split asunder and scarred as it knitted.

“Ar-i-el.” Caliban’s upper lip curls. “Ar-i-el. Ariel. Yes, Master.”

“Good.” Papa nods. “Very good. Caliban … do you remember your mother?” He pauses. “Sycorax?” Caliban gazes at him without understanding, and he tries several other words. “Mitera? Mana? Manoula?”

Caliban responds to none of them.

“Curious.” Papa frowns in thought. “The witch’s cypher was based on Greek, which leads me to suspect that was her native tongue, but the lad recognizes none of the terms for mother. Still, if she was practicing her dark arts in Algiers for many years … perhaps the script in which she kept her journal was the only written language known to her. Perhaps it is not the tongue she was accustomed to speaking.” He tries another word. “Umm?”

I do not know the word; but this time it seems Caliban does. He blinks rapidly several times, his mouth opening and closing. “Umm.” He croons the word, then shivers and shakes himself. “Umm.”

“It is the Moorish word for mother,” Papa murmurs to me. “’Tis a pity I know little of their tongue, for I suspect I have guessed rightly.”

I think so, too.

“Caliban.” Papa stoops before him, going to one knee so that their gazes might be on a level. “Umm imprisoned Ariel in the tree. I wish to free him.” He touches his chest. “Master free Ariel.”

“No, Master.” Caliban’s expression has turned stubborn. “No!”

Jacqueline Carey's books