Scenes from Early Life A Novel

CHAPTER 2

The Game of Roots



1.

The children all around watched American television shows with absorption, and would not be distracted. They watched Knight Rider and Kojak, Dallas and Starsky and Hutch, and other things still less suitable for small children. Afterwards, they rushed out into the street, into each other’s gardens and homes, dizzy and full of games of re-enactment. For weeks after Starsky and Hutch had rescued a girl bound and imprisoned in a church crypt, nurses, ayahs, mothers and aunts kept discovering small girls in their charge tied up with washing line to jackfruit trees. They had been abandoned in the joy of the game and, unable to untie themselves, wailed until someone rescued them.

‘Little brutes,’ Dahlia-aunty would say, when Sunchita, Shibli and I roared in after a morning playing some delirious game, wild-haired and dirty. ‘Go and wash yourselves immediately.’

‘Immediately,’ Era would add.

The games were played in the street, in gardens, on any spare plot of ground, with fervour and without planning. When we came across a neighbour’s children or grandchildren, we would start a game of Starsky and Hutch without any discussion. We knew all the children for many houses around, all the short-cuts between gardens, and the houses we would be chased away from.

In the streets, we lost all our respectability, and became, as our aunts told us, little ragamuffins. Sometimes, in our racing about, we got as far as Mirpur Road, where we were forbidden to go on our own. It was exciting there: the streets were suddenly full of trades. You could see the aubergine-seller, frying white discs in his yellow oil, the black iron cauldron precariously balanced on the gas stove; the cracker of nuts; a pavement cobbler; the barber with his cut-throat razor attending to a man leaning back in a chair under a tree, a broken scrap of mirror all he had to work with to perfect the moustache. There was the chai-wallah with his little terracotta cups, waiting to be filled with tea, and a hundred potsherds lying around him from the morning’s custom. We raced around all of them, playing our TV games, further than we ever meant to go, ignoring their curses and delirious in our rule-breaking. We all knew that Mirpur Road was where a little boy had been kidnapped and eaten by starving people, and we ran through its chaos and indifference, yelling like urchins.

We played Kojak and Knight Rider and Double Deckers constantly, without much preference for one game over another. Perhaps there was not much difference between the games. Dallas was more of a girl’s game. My sisters never got tired of parading up and down the garden and pointing a vengeful finger at the small girl from Mrs Rahman’s house. ‘Ten million dollars!’ they would cry. The rest of us were happy pretending to be talking cars, being kidnappers, or trying to walk like Hungry Bear.

The hold these television programmes had over our imaginations was swept away in one moment by a new series. My aunts talked about it seriously some time before it even started. The whole world, they said, had watched this series, and now it was coming to us, to be shown on Bangladesh television. It was the first time I realized that the programmes we watched were not made especially for us, although most of the television we watched was about people who did not look at all like us.

The programme was called Roots, and was about a family of black people. They started by living in Africa, then were kidnapped and taken to America, where they were slaves. We were entranced. It did not seem to agree with our idea of America at all. The next day we lifted the bolt, pushed the iron gates open and ran out across the street, not troubling to close the gates behind us. For once, we did not mooch or loiter until we came across some children we knew. We banged on doors like drunkards, demanding that our playfellows came out. ‘Did you see Roots?’ we shouted, and everyone had. Finally, there were twenty children, all nearly overcome with excitement, spilling across the quiet street under the trees and shouting their heads off.

‘I want to be Kunta Kinte,’ one said.

‘No, I want to be,’ another said. And my sister said she would be Kunta Kinte’s wife. Shibli was a brother who was to be killed. He liked to be killed in games, so long as he could stand up straight away and go to be killed all over again.

‘So I’m walking down the riverbank with my wife,’ Kunta Kinte said, balancing along the gutter. ‘Oh, wife, wife, I love you so much.’

‘Oh, husband,’ Sunchita said. A fight was breaking out between the slave-traders and the Africans. ‘Stop it, stop it, you’ve got to watch me. Look, watch me, I’m walking with my husband Kunta Kinte.’

Shibli got up from being killed. ‘Who’s the chief slave-owner? I want to be the chief slave-owner.’

‘You can’t be,’ a boy called Assad shouted. ‘You don’t know how to kill anyone. I want to be the chief slave-owner. I want to come and put Kunta Kinte in chains and steal him to America.’

‘You don’t know how to kill anyone either,’ Sunchita said to Assad. He was a boy we only sometimes saw. We had not called at his house, three houses away; he had heard the noise and the shouts of ‘Roots’ and had come out of his own accord. ‘You can’t be the chief slave-owner.’

‘I know how people are killed,’ Assad said. ‘It’s not fair.’

I was clamouring like all the others to be allowed to be the chief slave-owner, the Englishman. That was the thing I wanted to be. And then a miracle happened. Kunta Kinte intervened and said, with calm authority, ‘Saadi should be the slave-owner. After all, he’s the palest among us. He can be the white man.’ And that was that, and I was the slave-owner, because, after all, Kunta Kinte was the hero of the game and what he said went.

Assad rushed at me with both fists flying. I hated to fight – when I fought with my sisters, it was always in play. I had never done anything worse to anyone than throw an orange directly at Sunchita’s head. I dodged behind my big sister Sushmita, who had no such reluctance. She pushed him, hard, and he fell over in the dust, wailing.

‘I don’t want to play this game,’ Assad howled. But he did not run away. The game was too good for that. In ten minutes’ time, he was lining up gleefully with all the other slaves behind Kunta Kinte and his wife, while I growled, ‘This is my slave ship, and you are all under my power for ever and ever.’ One of my two assistant slave-keeping Englishmen had got the plum role of the man with the whip – a torn-off vine – and he now dramatically brought it down on the backs of the ten slaves, hunched and moaning. Two small girls of the neighbourhood, the daughters of Mr Khandekar-nana’s niece, were happily screaming for help. They were tied with washing line to the roadside trees. Over the road, a houseboy was watching with fascination, perhaps wanting to abandon his duties and come over to join in. It was the best game we ever played, and we played it every Sunday afternoon for many weeks.

2.

Whenever a chick emerged from Pultoo-uncle’s chicken house, my sisters, Shibli and I would rush to see it. We would have warning. A mother hen would sit on her eggs inside the chicken house, blowing her feathers out into a big angry ball and clucking. And then one morning there would be some small puffs of yellowish feathers with the big feet of a toy, and eyes with a strange, tired, aged look. My sisters made small girlish piping noises to echo the little squeaks; Shibli would always pick one up, sometimes making the mother hen rush at him with her neck outstretched. The hens were so sharp and businesslike, getting on with their occupations, but their chicks were fluffy and yellow and not like animals at all, but like things run by inner machinery. I did not torment them, but liked to watch them, dipping their heads into the waterbowl left for them by Atish the gardener, running back to their mothers, making their small cries for attention. I could sit on my haunches, watching them, for hours.

Once, I was alone in the garden watching some day-old chicks in this way, quite silently. The others were inside – Sushmita was reading, Shibli was making a nuisance of himself in the kitchen, and Sunchita had been sent to bed in disgrace. I had seen chicks hatch from their eggs; the struggle inside the shell was hateful to me – I always feared that the effort would be too much for them. And when they emerged, they were so wet and slimy, so ugly, I could not help imagining how frightening they would be, with their sudden sharp gestures, if they were the same size as me.

But within hours they were small and round and fluffed quite yellow, and seemed nearly at home in the world. They stretched their plump little wings, like stubby fingers, and, not able to fly, fell from the chicken house on to the lawn under the jackfruit tree. Their movements were undecided and sudden, and you could not know what would cause them to take fright, or when they would move confidently.

‘They’re born standing,’ Atish the gardener said. He had laid down his tools and was now standing behind me. I think he liked watching the newly hatched chicks as much as I did. ‘Not like human beings. Human beings can’t feed themselves, they can’t walk, not for years. A chicken makes his own way out of the shell, punches his way out, and then he cleans himself off, and he stands on his two feet and off he goes like you or me. First thing he does is to find something to eat, and it’s the same food he’ll eat all his life.’

This was true. I watched the chicks pecking at the seeds on the ground. It was exactly what the fully grown chickens ate. From the house came the sound of music: Dahlia-aunty was having a music lesson, with tabla and harmonium, and her lovely singing voice filled the garden.

‘Can I have a chick of my own?’ I asked Atish.

‘It’s not for me to say,’ Atish said.

But he reached into the pocket of his grimy shirt and took out a chapatti. It might have been there for him to eat later, or it might have been in his shirt for some time. He tore off a corner and gave it to me. ‘If you get a chick to come to you,’ he said, ‘it will be your friend.’

I took it, and held it out on the palm of my hand. I had the attention of the chicks. I lowered my hand almost to the ground. After a moment, a chick detached itself from the others, and came up, quite boldly, investigating. He pecked swiftly at the corner of the chapatti in the palm of my hand. He was not committing himself, staying in a place he could run from if I turned out to be an enemy, tempting him into a trap. I wondered at the cunning of a creature so small and so young in days. But then, as I did not move, but just let him go on pecking at the corner of Atish’s chapatti, he made some kind of decision, and hopped up on to the palm of my hand, where he could get at the bread more comfortably. He was darker than the other chicks, almost brown in hue, with two parallel black squiggles along his back, running along where his wings were.

‘You see?’ Atish said. ‘That one likes you. He’ll always remember you, now.’

‘How can he remember?’ I said.

‘I don’t know,’ Atish said. He threw his shawl over his shoulder, picked up his fork again. ‘But he always will. Sometimes when they come up to you, they think that you’re their mother, and then they never change their mind.’

The idea that my chick thought I was his mother was so funny that I trembled with laughter. The chick jumped off my hand, but did not run away; he went on pecking nonchalantly around my hand as if the movement of my laughter had been an inexplicable quake. And in a moment he returned to me, and hopped back on my palm.

When I went back into the house, I told everyone that I had a chicken all of my own and had decided to call him Piklu. My sisters, Mary-aunty and Bubbly-aunty, who had come from Srimongol to visit, all came out to see my chicken. ‘Don’t go too close,’ Mary-aunty warned. ‘You’ll upset the mother and she might even eat her own chicks.’ But I knew that would not happen, unless my sisters and aunts came running across and crowded them. I approached the mass of new chicks pecking at the ground before the chicken house, walking softly, and what happened did not surprise me at all. The chick with the two black squiggles down its back, the one a little darker than the others, detached itself quite easily from its brothers and sisters and came to say hello to me. I squatted down, and held out my hand, and the chick hopped happily on to my palm.

‘This is Piklu,’ I said. ‘He’s my chicken.’

And Bubbly-aunty was so impressed, she went to fetch Dahlia out of her music lesson to show her.

3.

Every aunt had her occupation – to paint, to cook, to help Nana with legal research, to attend to the chickens. Bubbly, who loved food, was forever in the kitchen, though her particular task was to supervise the making of the pickles. Mary’s was to keep the children in order; Nadira’s was to sing. Though she was in Sheffield now, the other aunts talked about her ceaselessly. I could remember her wedding, how beautiful it had been, how beautiful she had been. Her singing had been good enough for her to appear on Bangladeshi television, performing Tagore songs. ‘Do you think she has her own programme, by now, on British television?’ Mary asked guilelessly.

‘I wouldn’t be at all surprised,’ Nani said.

At the time when Tagore was banned by the Pakistanis, before independence, Nadira had hidden her music with all the other Bengali music, poetry and books in the secret cellar at my grandfather’s house. When it was safe to bring it out again, it was clear that she had not forgotten any of it. That was her occupation.

Dahlia was my favourite aunt. Nadira had been fascinating and dramatic, always ready to shout and stamp or even to cry for effect in public. But she could also say, ‘Be off with you, wretched child.’ Dahlia was as fragrant as Nadira had been, and as pretty as her name. She, too, had her music. It was understood that Nadira was a better singer, but Dahlia took lessons from the two musicians who came to the house. Her occupation, however, since Nadira had taken music as her first choice, was to sew: she embroidered very deft, very intricate scenes of country life, not using patterns, but quite out of her head. If you asked her, she would explain that this figure was a man she had seen working in the fields near my grandfather’s village last summer, that this was his wife, waiting for him at home and cooking a delicious supper, that these were what she imagined his children looked like, and these were the mountains in the distance, with cows and goats on them. Pultoo was very scathing about Dahlia’s sewing and her designs, but many people loved them, and she was always being asked for her next one by friends of the family. It often took her a year or more to finish one, however, and they tended to stay in the family, in the rooms of the children of this aunt or that. Sometimes Dahlia just placed them in a large biscuit box she had at home, and only took them out if you asked her.

Sunchita had once asked her if she could make a picture of something in particular, a picture of children she knew, queuing up and travelling on an aeroplane. Sunchita had asked for this very fervently, but Dahlia-aunty had laughed and said she would make that for her, one of these days. That day had not yet come. I had one of Dahlia’s tapestries on my wall at home, and I had named every single figure in the image, and had a good idea of their relation to each other, the stories they were embarked upon.

Dahlia was busy in a corner of the salon, her head bent over her half-finished work. She heard me coming in, and called to me. There was no one else in the room, and I went to sit by her. She tutted, and smoothed my hair; she took a sweet-smelling folded handkerchief from the short sleeve of the dark blue blouse under her sari. She spat a little into it, and wiped my cheeks, one after the other. I must have been smudged from the street. ‘Little urchin,’ she said.

‘Dahlia-aunty,’ I said, and told her all about the Roots game we had been playing. I went into details. She listened patiently, laughing sometimes.

‘I wondered what you were all doing,’ she said. ‘Nani came down from upstairs where she had been dressing the mango to dry, and said that she had never been so shocked. She saw a group of street-urchins tearing up and down the street, making a terrible din, and she thought that never had such a thing been heard of in Dhanmondi.’

‘And it was us, wasn’t it, Dahlia-aunty?’ I said happily. I took her hand, and pulled the thimble off her forefinger; that silver top joint of the finger was fascinating to me, and I could only think of it as a sort of toy. I loved to put my finger into it, and twirl it about.

‘She called down to me, and I went up, and then the whole gang of you rushed past, and I said to Nani, “I think I know one or two of those street-urchins.”’

‘Are we in trouble?’ I asked.

Dahlia held up her needle to the light, licked the end of the blue thread, rethreaded the needle. She unsmilingly held out her hand, and I, smilingly, took the thimble off my too-thin finger. Instead of putting it on the palm of the hand she held out, I reached around and put it on the finger of her left hand; an intimate, professional thing to do, like a servant’s task. She gave way: she smiled, and gave me a kiss.

‘Who are those boys that you play with?’ she said.

‘I told you once,’ I said, exasperated. I ran through the names, but she stopped me.

‘Assad,’ she said. ‘Is that the little boy who lives three houses away?’

‘I don’t like him,’ I said. ‘I don’t like him at all. He wanted to be the slave-owner, but everyone said I should do it, and he cried at first, but now he just wants to be another slave-owner. He doesn’t play the game properly.’

‘But he lives, doesn’t he, three houses away? I mean, to the left, up the road, towards the main road?’

I thought, and then agreed.

‘Saadi,’ she said, ‘I want you to promise me that you won’t go to that boy’s house, and you won’t ask him here. You can play with him in the street, if there are lots of other children, like today, but don’t go to his house, and don’t have anything to do with his big brothers, or his father, or any of his family. Can you promise me that?’

I promised. ‘I don’t like him,’ I said. ‘I don’t want to go to his old house, anyway.’

‘Has he asked you?’

‘No,’ I had to admit.

‘If he asks you, don’t go,’ Dahlia-aunty said. ‘Your grandfather wouldn’t like it. You know why. Now. I’ve been hard at work all afternoon – my fingers are red raw, look. Shall we have our tea, just you and I?’

I felt I had made a solemn and binding contract with my aunt, something which was beyond my sisters’ capacity, and it was with an adult’s serious walk that I went to the kitchen to call for tea and biscuits. If a guest had brought some or the kitchen had made some, there might be semai, chumchum, or rosogallai. These were the sweets that my aunt and I liked to eat together.

When my aunt said to me that I was not to play with Assad, and that I knew the reason why, she spoke the truth. At that time, there was only one reason why we did not associate with people of the neighbourhood, and that reason was known to everyone in the house, from the oldest visitors from the village down to the smallest child. It came to us as we woke, and was with us when we went to bed. We understood very well the reason why a child was forbidden our company. When Dahlia gave me this instruction I understood very well that it must have been his father who had sided with the Pakistanis.

4.

In Dhanmondi, where my grandfather lived, associations between neighbours were generally relaxed and easy. A gardener or a chauffeur would be lent without a thought; the women went between houses all day long. This was even true of the president of the country, Sheikh Mujib, whose house was four away from Khandekar-nana’s house. My mother used to tell the story of going to visit Mujib’s daughter, Sheikh Hasina, at her father’s house, to find her in a terrible rage. She had been expecting a certain number of bags of chilli to be sent up from their estate in the country; the bags had arrived, but there were two short. ‘There should be two more! Two more!’ Sheikh Hasina had shouted, over and over. She barely paused in her rage to greet my mother.

‘Imagine that,’ my mother said. ‘Her father is the president of the country, and she was angry for the lack of two bags of chilli, which she could well afford to buy from the market.’

But there were some families in the neighbourhood who walked out alone, with their heads held high; we did not know them, and we did not lend our servants to them; we did not greet them, and my grandfather said their names were unfamiliar to him. There were a number of families like this. If the children of such a family walked out with their ayah, they would walk in a regimented way, in their best clothes, looking neither to left nor to right. That expression, with a head held high, not scanning the horizon but directed forward, like a horse with blinkers, was characteristic of all of them. When the gate of their house was opened, and a car drove out, with some older members of the family in it, you saw it then, that upright, distant, ignoring expression. They would not catch the eyes of anyone in the street. You could recognize these families. They dressed beautifully, dustlessly, in conventional and traditional ways. My aunts mostly put their clothes together from this and that; Mary-aunty thought nothing of borrowing her brother Pultoo-uncle’s stained painting jacket to wear on top, if she was cold.

‘Why can’t you dress like Nadira?’ Nani would say to her daughters, if they seemed to be going too far – if, say, she recognized an old pinstriped jacket of Nana’s on Era’s back on a cold January morning.

‘Like Nadira?’ Era would say, astonished.

Unlike Nadira, whose passion for clothes and makeup was legendary, they all shuffled about in old pairs of chappals, or slippers trodden down at the heel. It was accepted that they did. But Nani would not ask why her daughters could not dress like those neighbours of theirs. Those other families were immaculate in appearance, and they dressed as if they were living in the year 1850. They were the only ones in the neighbourhood where the women wore veils before their faces, where the men wore a covering on their heads. That was why I had not recognized the boy Assad for the type that he was.

These families mixed with each other, but not with us. To see the men with their friends was always unexpected; then they were at ease, greeting, laughing, chatting quite easily, their wives and sisters to one side. For those moments, despite their immaculate clothes, they resembled our own families, but of course they were not like them at all. And then they would say goodbye, and without warning, the men would resume that remote gaze of theirs. They would not acknowledge their nearest neighbours, and their nearest neighbours would ignore them, too. It was as if there were two cities laid on top of one another, each quite invisible to the other, each engaging only with its own sort.

A child knew what these people had done. They had taken money from the Pakistanis; they had betrayed their own kind; they had worked on behalf of the foreigners. They had taken the wrong side in the war, and that would never be forgotten. They had fled, often, to Pakistan, and had returned with the amnesty, buying a big house in Dhanmondi with the money they had made out of threatening Hindus and denouncing intellectuals. That was what we all believed of them. ‘If everyone had their just deserts,’ my aunts would say, ‘such a person would not be living opposite your grandfather. They would be in jail.’ And yet explaining to Assad that he must leave us and must play with his own kind was beyond me. He came from a family we could not mix with, and I did not like him. But I could not banish him on my own.

5.

During the week we lived at home and I went to school. We had no car and no television, and there were only the six of us: my mother, my father, my two sisters, my brother and myself. It was quiet in our house, and my mother’s attention was all on my father’s needs. My brother Zahid was to become an engineer, and his serious spirit filled the house in the evenings. I was to become a lawyer, like my father and grandfather, but although my head was bent over my books, I was only pretending to get on with my work. At school, my teachers were always shouting at me and throwing pieces of chalk at my head when they saw that I was daydreaming. My sister Sunchita was eleven months older than I, and was in the same class. She was always being held up as an example to me, with her eagerness to read, her love of studying; in the bosoms of my teachers, the memory of my serious, intelligent, practical brother Zahid was just as warm, although he was ten years older than I was. My teachers could show me that I was not as good a student as Sunchita, who basked in the praise, and they were certain that I would not grow up to match Zahid. I knuckled down – and pretended to concentrate on the picture book of geography. The boy I sat at a desk with tugged our shared copy back into his half, and I kicked him.

At school and at home, pretending to work, I was thinking only of one thing. I was thinking of my chicken, Piklu. Piklu had a carefree life compared to mine. He woke up and made a brave little leap from the brink of Choto-mama’s chicken coop into the garden. There would be fresh seeds to peck at, fresh worms to eat. He would puff out his little feathers, and go to explore the new morning. And that was all he had to do all day long. I worried that he would miss me. He would look about to see if I was there, but there would be only Atish, to whom one chicken was much the same as another.

My weeks were filled with worry on Piklu’s behalf. While I was not there, he might eat a poisonous berry by mistake, not knowing the difference. Or a cat might get into the garden and kill him. This had happened once before, and the neighbour whose cat it was had merely apologized and told my grandfather that these things would happen. The cat must have returned to its owner with a prowling, sated gait, blood around its mouth and its whiskers adorned with fluffy yellow feathers. They must have known what it had done, but they had not cared. I could not endure that such a thing might happen to Piklu.

There were other dangers that might fall on him while I was not there. But the first among these was that Piklu might forget me between Sunday night, when we left, and Friday, when we returned to my grandfather’s house.

It is astonishing how fast a chicken grows. From one week to another, an almost globular chick turns into a grey bony thing, with a great beak and awkward corners, and then, no more than a week or two later, into something that resembles a chicken, its feathers puffing out. Piklu had changed every time we arrived at my grandfather’s house, and I hardly recognized him. But he recognized me. When I came towards the chicken coop, Piklu separated himself from the rest of the flock and came to greet me. I recognized him from the two irregular lines down his back, and I bent down to give him some crumbs I had kept for him. He was my chicken and I was his boy. The bond between us made Shibli jealous, but it amused almost everyone else: I had said I wanted a chicken of my own, and I had bound a chicken to me by willpower.

The best Roots game remained the one of capture and imprisonment. That was because of what came at the end of it: the game of auctioning off the captured slaves. There was a dramatic poignancy to that, which Shibli, who played the auctioneer, never failed to exploit. First the Africans played house, quietly at home in Africa before the slave-drivers came. Then I arrived with my henchmen, cracking whips and making the Africans scream and run. Once you had touched an African on both shoulders simultaneously, they came on to your side and chased the remaining Africans until they were all transformed. Then Shibli played the auctioneer, and sold the slaves.

‘What am I bid for this fine slave?’ he called, as I growled and pranced. Half of the Africans had to take the role of the bidders at the auction, or it would not have worked out. ‘Am I bid one thousand dollars? Two thousand? Three?’ Or sometimes he would vary it by suggesting that nobody would bid more than one cent for this miserable slave, and give them away for nothing. Nobody knew what Shibli would do; the auction part of the game filled us with a terrible, inexpressible excitement. It was what we looked forward to most.

The game started almost immediately after lunch for most of us, and continued all afternoon. It began as soon as enough people were there to join in. Assad came later. His family were religious – his mother, big sisters and aunts covered their faces with a veil, and his father, uncles and brothers, like Assad, wore a cap, a tupi, on their heads. When the call to prayer was heard, five times a day, none of my family took the slightest notice, and most of my grandfather’s neighbours were the same. But you could see the family of Assad hurrying home, and we knew that they all prayed constantly. For this reason Assad was never there at the start of the game. He appeared at five o’clock, between prayers; sometimes he would say that he had given his father the slip, that he had gone to the mosque but had left him behind. He seemed to have no sense of decorum; he did not know that it should have been embarrassing and shameful to him to admit to having parents at all.

Everyone in the game had seen my chicken Piklu. He was famous in the neighbourhood. Everyone – friends of my aunts, visiting cousins from the village, the children of the Roots game and their families – had come to see Piklu. The way he separated himself from the flock and came to greet me, but only me, was celebrated in Dhanmondi. ‘Have you seen Saadi’s chicken?’ people would be saying, or so I imagined, all over Dhanmondi. ‘You should visit. It is worth the visit.’

If the subject came up while Assad was there, he would squat on his haunches against a wall and say nothing; he would smile in a secretive, silly way, and wait for the conversation to turn to something else. He had nothing to say about my chicken. Because, of course, he could not come to see it; I was forbidden to ask him to my grandfather’s garden, and I was not sure I was really allowed to include him in the game. His uncle and father had taken money from the Pakistanis, and had told them where they could find intellectuals – musicians, poets, scholars, professors, schoolteachers – to kill. Everyone knew that, and knew that they would never be prosecuted for it. So Assad, in his tupi, with his fact-hiding, knowing smile, would never be allowed to come into my grandfather’s garden to see Piklu.

6.

It was easy to escape from my grandfather’s house, and when Mary-aunty had put us to bed in the afternoon, I let her walk away, then started to plot my manoeuvres. The most exciting was to get out of the bedroom, cross the landing into my grandfather’s room and go out on to his balcony. There might be drying pickles out there, or just my grandfather’s chair. He did not rest in his room in the afternoon, but said he would work in his library, often going to sleep there in his armchair. Only once did I come into his room to find him, his legs stretched out, on the balcony. ‘Churchill!’ he said. But normally it was possible to leave the aunt’s room, go into my grandfather’s room and through on to his balcony without discovery.

I noticed, from the balcony, that the front gate had been left open when the car had been brought in. A thought came to me. In a moment I had gripped the branch of the tamarind tree, and in another I had shinned down it. The house and the garden were absolutely quiet. I sauntered out of the front gate gleefully.

A small figure in the street, a hundred or two hundred yards away, was disturbing the peace of the afternoon. A ball of red dust with arms and legs emerging, like a fight in a comic, stopped under a tree. The dust subsided, and it turned out to be Assad in white shirt and tupi, kicking up the dirt, his arms windmilling with aimless fury. I went towards him.

‘I was supposed to go to the mosque,’ he said. ‘But I ran away and hid, and they went without me.’

‘I was put to bed,’ I explained. ‘But I got out.’

‘Where’s everybody?’ he said, sinking down and jogging up and down on his haunches. ‘I thought everybody would be here.’

I shrugged. I thought it was possible that the others had seen Assad on his own, and decided not to come out. You could not play the Roots game of slave and slave-owner with only two: what role would I play, and what role would be Assad’s? Other people in the game might have thought this, and remained inside their houses. My aunt had told me I was allowed to see Assad if there were plenty of other people around, but I knew she would not like it if he became a friend of mine.

Other families must have said the same thing. I was always susceptible to pathos when I was a child. When Mary-aunty’s cat gave birth to kittens, one of the kittens fell from the balcony in the night and was found dead in the morning. My sisters and I were inconsolable; we gave it a funeral and a little gravestone, and decorated the mound of the grave with flower petals. There was something noble to me about the state of being moved, and we tried to encourage Mary-aunty’s cat to stand with us as we wept over the unnamed kitten; she would not, however. So, when I saw Assad in the street, kicking at the dust and trying to see if he could rotate his arms in opposite directions, I thought of everyone who had seen him alone and decided not to come out. It was a terrible but a sad business, being the son of an informer.

‘Have you seen my chicken Piklu?’ I said.

Assad brightened. ‘No,’ he said. I knew he had not.

‘Do you want to see him now?’ I said. Naughtiness came over me. But I felt it was in an admirable cause. I was following a higher duty than family commandments. I went behind my aunts’ backs and offered friendship to Assad because he was separated from his family, and still nobody would greet him. In that moment, I assigned fine feelings to him, and a future in which we sloped off school and went fishing together.

‘You’re not allowed to invite me,’ he said, his face falling.

‘There’s no one about,’ I said. ‘I don’t care whether you come into the garden or not.’

‘My father says I’m not supposed to play with you,’ he said.

‘Where’s your father now?’ I said, shocked; I had not thought that the prohibition went in both directions.

‘I don’t want to see your chicken, anyway,’ Assad said.

‘Yes, you do,’ I said. ‘I know you do.’ I turned back to my grandfather’s house, and Assad trotted beside me. ‘He knows who I am,’ I said. ‘He comes to me whenever I go into the garden and I call his name. He’ll take food from my palm. He’s getting big now – he’s almost a full-grown chicken.’

‘Does he think you’re his mother?’ Assad said.

‘No, he knows who I am,’ I said.

‘How big is he?’ Assad said, as we went through the front gate of the house. ‘Is he big enough to cook and eat yet?’

‘No one’s going to cook and eat him,’ I said. ‘He’s not that sort of chicken. He’s my chicken, my special chicken.’

‘Just because he’s got a name doesn’t mean they won’t come and get him for the pot,’ Assad said. ‘If they know his name and they recognize him, they might come and get him first.’

We came round the house into the garden. There was nobody there, not even Atish the gardener.

‘No one would do that,’ I said. Assad had let me down with his scepticism, and I was full of scorn for him now. He understood nothing; he did not understand Piklu’s place in our household. He did not deserve to be introduced to Piklu. The chickens were scattered about, feeding from the ground, like walking clouds against a dark sky. They raised their heads and, just as I had promised, Piklu with the two scribbled brown lines down his back came straight to me with joy in his strut.

I had nothing to give Piklu. I felt in my pockets, but there was nothing there. He pecked enquiringly around me, walking backwards and forwards like a sentry before me. ‘This is Piklu,’ I said. ‘Did you see how he came straight to me? That’s because he recognizes me. He knows he’s my chicken.’

‘How do I know that’s the chicken you said is yours?’ Assad said. ‘All I saw is a chicken that came over looking for food. It could be any chicken.’

Assad was horrible, I saw that now. But I knew that we were not horrible to horrible people. That was not the way we were. We understood that it was our responsibility to behave in civilized ways, even when we were confronted with uncivilized people. So I said, quite mildly, ‘You can tell it’s Piklu because he has those two lines down his back. He had those when he was a chick, straight from the egg.’

‘You could just have said that,’ Assad said. ‘What else does your chicken do? It doesn’t do anything interesting.’

‘He doesn’t have to do interesting things,’ I said. ‘He’s not in a circus. He’s my chicken. Anyway, you don’t do interesting things. I’ve never seen you do anything interesting. Piklu’s much nicer and more interesting than you are.’

‘I can do lots of interesting things. I know how to do all sorts of things you don’t,’ Assad said. His voice had coarsened and deepened. ‘I know how . . .’ He lowered himself by stages, gently, gently, towards the ground, and then, quite suddenly, his hand shot out and caught Piklu round the neck. ‘I know how to kill a chicken.’

Piklu was trapped by the neck under Assad’s hand; his feet were running frantically in the dust.

‘The principle is the same,’ Assad said. ‘It’s the same for anything that you want to kill. You slice through the neck –’ for one moment I thought he had a knife in his pocket, that he was going to kill Piklu in front of me, but he was just slicing against Piklu’s white throat with the edge of his hand ‘– and then it bleeds to death, quite quickly. It makes a terrible mess, my father said. Not with a small animal like a chicken. But with bigger animals, it makes a big mess.’

I knew this was true. I had seen the slaughter of a cow in the street at the festival of Eid, and walked afterwards through the slip of blood on stone, the gallons of blood churning the streets into mud, the stench filling the street, like the crowd, pressing up against you. And afterwards, the stink that came from the tanneries, down by the river. It was unavoidable if you had to take a boat from Sadarghat, and the smell of the black water was the smell of large animals being slaughtered. If you lived in Dacca, you knew the big mess that a bigger animal made when it was killed.

All at once I could move. I rushed at Assad, screaming, my fists held high, and he let Piklu go. My chicken jumped to its feet, shuffling its feathers, and ran away to the far corner of the garden. I hit Assad with both my fists in the certainty that Piklu would now never again come to me of his free will: he would remember the day that I had asked him to come to me and I had delivered him to Assad. He would remember being held down by his throat against the dirt, and the thought that he was about to die, and he would run from me. I pummelled Assad, and he hit me back, his tupi flying from his head.

Then Nani, my grandmother, was in the garden. ‘Stop that at once,’ she said. ‘Brawling like street-urchins. Stop it. I’m ashamed of you, Saadi. What would Nana have to say? Do you think he would call you Churchill now?’

We stopped, our faces lowered towards the mud our fight had made. Grown-ups, when they interrupted our fights, had a way of insisting that we shook hands, apologized and made up with each other. It was their way. But Nani inspected Assad, his dirty shirt, his muddy hair, and the tupi lying on the leaves of a shrub, like washing laid out to dry, and made no such demand. ‘I know who you are,’ she said to Assad, taking his dirty head in her hands, turning it this way and that, like a shopkeeper with a fine vase. ‘I want you to leave my garden now, and never come back. You should never have come into my garden. Go away.’



Assad went. Nani watched him go every step of the way; she followed him to the gate, and shut it behind him with her own hands. ‘I don’t know how that was left open,’ she said. ‘Saadi, go and have a bath. I’m ashamed of you.’

7.

It was our ayah’s job to go and hail a cycle-rickshaw to take us, each Friday morning, from my parents’ house to my grand-parents’. When she opened the gates, you could see the woman who always squatted there, under the tree, breaking bricks and stones into rubble all day long; her skin was dry and white with the dust, and we were forbidden to speak to her. While our ayah was finding the cycle-rickshaw, my mother lined us up and inspected us. My sisters were wearing their best frocks; I was in my newest and whitest shirt. My brother was coming with us, unusually. He was wearing his best shirt. We knew what this meant, and before we set off, my mother asked us to behave especially well. There were people coming to Nana’s from the village. They were especially looking forward to seeing us, and we should not disappoint them by rolling in the mud, by saying that we were bored and could we watch the television, or by stuffing rice into our cheeks at the dinner table and pretending we were rats. That was always disgusting for other people, but it would be very disappointing for Nana’s visitors to see us behaving in such a way. ‘That was only Saadi,’ my sister Sushmita said.

My sister Sunchita whispered into my ear, ‘It’s the witch who’s coming,’ when we were safely jammed into the cycle-rickshaw – our ayah had found a good one, polished silver with a big picture of a tiger on the back. ‘It’s her time of year to come.’ The rickshaw driver fastened his blue cotton lungi between his hairy, bony knees, above the cycle crossbar, spat into the dry earth of the street, and we set off.

Our great-grandmother was called by Sunchita and me ‘the witch’ for no very good reason, except that she scared us. She was the last of the two widows of Nana’s father. I could just about remember the other one, and what they had been like. They had lived together where they had always lived, in Nana’s father’s house in the village. Nana’s father was the last person in the family who had married more than one woman; the question had never arisen afterwards, and now never would. The elder of the two had died when I was very small and, until then, they had come to see Nana once a year, around this time. The surviving one had carried on. Nana never travelled from Dacca to her village, although he sent small presents whenever any of his children went there in the summer. Nana always chose saris for her; he liked her to wear white saris with a thin band of colour, of blue or purple, at the edge, or sometimes a band of silver. (I could still remember her and the elderly senior wife, matching in their white and purple saris.) And the second one, the survivor, came to Dacca every year, in the summer, where she frightened, without knowing it, her great-grandchildren.

At Nana’s house, everything was in a state of confusion. The gardener’s boy was cleaning the car with a bucket of water; Atish was weeding the flowerbed. In the upper windows, great white birds appeared to be plunging in the half-light; beds were being changed and aired. My great-grandmother had arrived, and had found fault. The servants, who were used to their own ways, did not look forward to her visits any more than I did. Attention fell on her in unwelcome ways; attention was simultaneously taken from me, and neither of us enjoyed it.

We were led upstairs in our best clothes, and there in her room was my great-grandmother. The maid who always served her was already hard at work, brushing her hair; it was absolutely white – ‘As white as snow,’ I dreamily said to myself, a comparison from English books and not from experience. She could keep her maid hard at it all day long, going from one intimate task to another. While her hair was being brushed, she was at work preparing paan. She had her own pestle and mortar for this, and would prepare paan to chew; sometimes Nani took some, out of politeness, to give her mother-in-law some company. She pounded away at the tiny red rubble in her wooden bowl, the wooden pestle long since stained as if with blood. Her task was like that of the woman stone-breaker outside her house, but fragrant, elegant, clean and beautiful. She did not trust or like preparations of paan that had been made by anyone else. She carried the ingredients round in small pouches, making it out of dried leaves, pebble-like substances, samples of mysterious red matter, all just as she liked it. Her pestle and mortar, as well as the wooden clogs she always wore that gave you warning of her approach, were somehow carried over from the senior wife. She seemed to be carrying out a dead woman’s wishes, and she scared the life out of me.

We submitted to being kissed by a paan-smelling old mouth, and my mother reminded her who we were, and how old we were now. She seemed to take it all in, nodding over her stained moustaches. But then she immediately started explaining who had done what to whom in the village. She lived in a large property, given to both women by my grandfather, and she was the centre of village complaint and litigation. Everyone had always come to the pair of them with disputes, and nowadays she passed down the law without hesitation.

(Nana had a story about his mothers’ intrusions. He told it endlessly. It seemed that a village couple had decided to give their new baby daughter a Western name, and had somehow heard of ‘Irene’. Unexpectedly, the mother gave birth not to one daughter, but to a pair of twins, and the couple could not think of a suitable second name for some time. Then they were struck by inspiration, and decided to call the second daughter ‘Urine’. This was one of the many occasions on which my great-grandmothers descended into the private lives of the villagers, and told them what they could not do, brooking no contradiction. Nana could never remember what the daughters were called in the end, with the agreement of his father’s two wives.)

The stories of litigation and irritation reached their first pause, and the enquiries had run their course into how Zahid was growing up into a fine young man, and I would be a lawyer like my father and grandfather. My mother had gently reminded her that Sushmita and Sunchita would have their own professions, too. We were permitted to go downstairs, but only to sit quietly and to read a book, not to turn on the television, not to trouble the servants, and certainly not to go out and run in the garden, just underneath the window of Great-grandmother’s room.

I wanted to see Piklu, my chicken, but I knew better than to disobey my mother when the witch was there. We filed downstairs and took up our books in the salon, sitting on two cream-and-brown sofas at right angles to each other, Sunchita reading a long sentimental novel, Sushmita a Feluda detective story, and my brother Zahid a physics textbook, which seemed to give him as much pleasure as anything. From time to time, Sunchita would sigh affectedly at some occurrence in her book, and even remark on an event that had moved her. I had my book, too, but I could not stay still. I thought of Piklu, out there; I did not know if he would come to greet me, or whether I would remain unforgiven for what Assad had done to him the previous weekend. Piklu changed from week to week, although now he was a proper, grown-up chicken, as big as his mother, and I did not want to be separated from him. From time to time I leapt up from the scratchy wool sofa, going to the window to see if I could see Piklu. But I could not. The other chickens were pottering about, pecking at the dirt as usual, but Piklu must have been inside the chicken coop, waiting for me to come.

8.

‘Ah, children,’ Mary-aunty said, coming into the salon. She, too, was wearing her best clothes, with a gold band down the edge of her sari. ‘I hope you’re all being good. Oh dear.’ She fluttered, and left. In a moment Dahlia came in. She came straight to me, picked up the book I was reading from my lap and looked at the title. Ignoring the others, she gave me a kiss on my nose; she shook her head, and hurried out again.

The aunts came in, singly and in pairs, and found some reason to address me before leaving in an absent way. I could not account for it. My aunts had different favourites, and sometimes our own gestures of fondness were not returned; Sushmita had thought Nadira, with her dramatic entrances and her immaculate appearance, was marvellous, but Nadira, before she got married and went to Sheffield, was at best indifferent to the small, impressed offerings of gaze and giggle that Sushmita laid at her feet. Today every aunt came in and, one after another, stroked my head or called me a little sweetie. It was as if they wanted something from me. It was unusual in any circumstance: when Great-grandmother was there, making demands and criticizing the household, calling for people to brush her hair and listen to her stories, we children were used to being ushered into a quiet corner and expected to remain silent. The attention I was getting was pleasing, but unnerving. I wondered whether I was about to get a present.

‘And he is studying at college now,’ Great-grandmother said at table. She was talking about the son of a neighbour of theirs, a neighbour in the country. ‘Studying to be an engineer. He has made a good success of his life. When you consider who his father is. There was constant trouble with his father. Running wild. And now he is going to Libya,’ she finished, hunching over her plate.

‘Fateh is going to Libya?’ Nana said, puzzled. He remembered the farmer, his youth, running wild.

‘Libya?’ Era said.

‘Not Fateh,’ Great-grandmother said, her brilliant white hair combed back now. ‘Fateh could never go to Libya. Fateh stays where he was born. His son, he is going to Libya. He is studying at college. Studying to be an engineer. And afterwards, he is going to Libya.’

There was a satisfied pause. The dining-room door swung open, and in came a succession of dishes, steaming hot. All at once, the table broke into conversation.

‘Were you at your college today?’ Dahlia called across to Pultoo-uncle.

‘No, because—’

‘And Mahmood had a great success today,’ my mother called across to Nani, gesturing at my father who, in honour of a great-grandparent, had come, for once, to dinner on Friday.

‘I’m so pleased for him,’ Nani said. ‘Era, did you hear what your sister was saying?’

‘Yes, Mama,’ Era said. ‘A success, today . . . I was just about to say . . .’

It was mystifying. The lids of the dishes were taken off, in a shining line down the long table; the richest of the dishes before Nana. ‘Good, good,’ he said, poking in it with the serving spoon in his usual way; it was as if he suspected the most delicious parts to be always hidden deep in the dish. ‘Good. Chicken.’

Around the table, there was a nervous little spasm of conversation, and I had the sense of aunt turning to aunt, and smiling shamefully at me. ‘Do have some, Saadi,’ Mary-aunty said. ‘It’s especially for your great-grandmother, since she has come all this way to see us.’

A horrible thought came to me. ‘Where did the chicken come from?’ I said to Nana. ‘Nana, what is this chicken?’

But I had been shunted down a place by the arrival of my Great-grandmother, and he affected not to hear my shrill demand. ‘Nana,’ I said. ‘Nana.’

‘Quiet, Saadi,’ Bubbly-aunty said, next to me. ‘Don’t scream in people’s ears. It’s a chicken from the garden, as usual.’

‘Which one?’ I said. ‘Which chicken are we eating?’

‘I really don’t know,’ Bubbly said. ‘I really don’t know the difference between one chicken and another. They’d be very happy, I’m sure, if they knew they were going to make such a lovely dinner for all of us. Now, I’m sure you’re not going to be a bad little boy. I’m sure you’re going to be a good little boy, and eat your dinner, aren’t you?’

In my family, we did not leap up and push our chairs over; we did not scream and denounce our relations; we did not punch and pummel the servants, even the ones who had seized our pet chickens and put them in the pot without a second thought. We did not run howling out into the garden in search of our lost chickens. What we did was push the dish away when it came to us, and say, with murder in our voices, ‘No, thank you. I don’t care to eat a friend of mine.’

‘What did he say?’ Great-grandmother said.

‘I didn’t hear,’ Nana said. ‘Pay no attention, and everything will be quite all right.’

9.

I sat in mutinous silence all through dinner. I would not look at or answer my great-grandmother, for whose sake Piklu had been killed and eaten. I promised myself I would never speak to her again, not until she died like the other one, which would be soon. And when dinner was over, I gabbled out the formula asking for permission to get down from the table, and went swiftly out of the front door into the street. It was still light, and my shadow went before me as I walked, shivering and dancing like a puppet, making its own dance, as I tried to walk like a big man down the Dhanmondi street, trying my best to walk like a slave-owner, to walk as a talking car would walk, to walk down my grandfather’s street like Hungry Bear.