“Serbian or Croatian?”
“You know. The gold wrapper?” I tried to see around his bulk, pointing to the shelf behind him. But he just laughed and waved to another customer, who sneered at me.
“Hey!” I tried to get the clerk’s attention back. He ignored me and made change for the next man in line. I’d already lost the game, but I ran home as fast as I could anyway.
“Mr. Petrovi? wanted me to pick Serbian or Croatian cigarettes,” I told Petar. “I didn’t know the answer and he wouldn’t give me any. I’m sorry.”
My parents exchanged looks and Petar motioned for me to sit on his lap. He was tall—taller than my father—and flushed from the heat and wine. I climbed up on his wide thigh.
“It’s okay,” he said, patting his stomach. “I’m too full for cigarettes anyway.” I pulled the money from my shorts and relinquished it. He pressed a few dinar coins into my palm.
“But I didn’t win.”
“Yes,” he said. “But today that’s not your fault.”
That night my father came into the living room, where I slept, and sat down on the bench of the old upright piano. We’d inherited the piano from an aunt of Petar’s—he and Marina didn’t have space for it—but we couldn’t afford to have it tuned, and the first octave was so flat all the keys gave out the same tired tone. I heard my father pressing the foot pedals down in rhythm with the habitual nervous jiggle of his leg, but he didn’t touch the keys. After a while he got up and came to sit on the armrest of the couch, where I lay. Soon we were going to buy a mattress.
“Ana? You awake?”
I tried to open my eyes, felt them flitting beneath the lids.
“Awake,” I managed.
“Filter 160s. They’re Croatian. So you know for next time.”
“Filter 160s,” I said, committing it to memory.
My father kissed my forehead and said good night, but I felt him in the doorway moments later, his body blocking out the kitchen lamplight.
“If I’d been there,” he whispered, but I wasn’t sure he was talking to me so I stayed quiet and he didn’t say anything else.
—
In the morning Milo?evi? was on TV giving a speech, and when I saw him, I laughed. He had big ears and a fat red face, jowls sagging like a dejected bulldog. His accent was nasal, nothing like the gentle, throaty voice of my father. Looking angry, he hammered his fist in rhythm with his speech. He was saying something about cleansing the land, repeating it over and over. I had no idea what he was talking about, but as he spoke and pounded he got redder and redder. So I laughed, and my mother poked her head around the corner to see what was so funny.
“Turn that off.” I felt my cheeks go hot, thinking she was mad at me for laughing at what must have been an important speech. But her face softened quickly. “Go play,” she said. “Bet Luka’s already beat you to the Trg.”
—
My best friend, Luka, and I spent the summer biking around the town square and meeting our classmates for pickup football games. We were freckled and tan and perpetually grass-stained, and now that we were down to just a few weeks of freedom before the start of school we met even earlier and stayed out later, determined not to let any vacation go to waste. I found him along our regular bike route. We cycled side by side, Luka occasionally swinging his front tire into mine so that we’d nearly crash. It was a favorite joke of his and he laughed the whole way, but I was still thinking about Petrovi?. In school we’d been taught to ignore distinguishing ethnic factors, though it was easy enough to discern someone’s ancestry by their last name. Instead we were trained to regurgitate pan-Slavic slogans: “Bratstvo i Jedinstvo!” Brotherhood and Unity. But now it seemed the differences between us might be important after all. Luka’s family was originally from Bosnia, a mixed state, a confusing third category. Serbs wrote in Cyrillic and Croats in the Latin alphabet, but in Bosnia they used both, the spoken differences even more minute. I wondered if there was a special brand of Bosnian cigarettes, too, and whether Luka’s father smoked those.