Burial Rites

‘Falling to pieces,’ she mutters.

She moves too fast for me to look into the other rooms of the croft. It’s not a large dwelling, but I remember from my first time here a storeroom for barrels, and that little room there, with the buckets and pans and a milking tray, must be the dairy, or perhaps they have turned it into a pantry. We pass the kitchen. My clothes from Stóra-Borg lie heaped in one corner.

It is already a fine day outside. The grass is wet from a night rain, and the blades look bright in the light of the rising sun. There is a brisk wind and it blows ripples across the puddles in the yard. I notice the small things, now.

‘As you can see,’ Margrét begins, pausing when she trips on a piece of driftwood that has tumbled off the pile outside the croft. ‘As you can see, there is a great amount of work that must be done about this place.’

This is the first thing she has said since bidding me dress. I say nothing and keep my eyes lowered. I notice that her skirt hem is stained from years of brushing the ground.

Margrét stands up straight and puts her hands on her hips, as though trying to make herself bigger. Her nails are bitten to the quick.

‘I shall make no secret of my displeasure to you. I don’t want you in my home. I don’t want you near my children.’

Those sleeping bodies were her children.

‘I have been forced to keep you here, and you . . .’ She falters a little. ‘You are forced to be kept.’

Our shoulders are tensed against the morning wind, which buffets our dresses against our legs. When I was little my foster-mamma, Inga, showed me how to spread the material of my skirt out against a gale and pretend I had wings. It was a feeling of flying. One day, she told me, the wind would pick me up and I would be blown along in its path, and everyone in the valley would look up and see my shift. I used to laugh at that.

‘My husband Jón is at Hvammur, but he will return this morning. Our farmhands will be returning any day to begin the haymaking. It won’t do to act up. I don’t know what you did at Stóra-Borg, but let me tell you, you will have no opportunity to take advantage of us here.’

She knows nothing.

‘Now.’ She clasps her hands tightly against her waist. ‘It is my understanding that you were in a serving position before . . .’ She pauses.

Before what? Before Natan Ketilsson and Pétur Jónsson had their skulls hammered in?

‘Yes, mistress.’

It alarms me to hear my voice aloud. It seems a lifetime ago that I spoke freely at all.

‘A servant?’ She hasn’t heard me over the wind.

‘Yes, a servant. Since I was fifteen. A hireling before that.’

She is relieved.

‘You know how to spin and knit, and cook, and tend the animals?’

I could do it in my sleep.

‘Can you wield a knife?’

My stomach drops. ‘Pardon, mistress?’

‘Can you cut hay? Can you wield a scythe? God knows how many servants have never cut grass in their lives, I understand it’s not common practice these days for women to mow, but we are a farm of few hands and –’

‘I can wield a scythe.’

‘Good. Well, as far as I’m concerned, you shall work for your keep. Yes, you shall pay for my inconvenience. I have no use for a criminal, only a servant.’

Criminal. The word hangs in the air. Heavy, unmoved by the bluster of the wind.

I want to shake my head. That word does not belong to me, I want to say. It doesn’t fit me or who I am. It’s another word, and it belongs to another person.

But what is the use of protesting against language?

Margrét clears her throat.

‘I will not tolerate violence. I won’t take lazing. Any cheek, any step out of line, any idle, or thieving, or conniving hands and I will drive you out. I will drag you out of this farm by your hair if I have to. Are we clear?’

She does not wait for an answer. She knows I have no choice.

Hannah Kent's books